You're Gonna Make It Tu vas t'en tirer
KJ-52 & Blanca Reyes
Your gonna make it Tu vas réussir
Yes your gonna make it Oui, tu vas réussir
Don't you worry about a thing that's happened in your life Ne te soucie pas de ce qui a pu se passer dans ta vie
Your gonna make it Tu vas réussir
Yes your gonna make it Oui, tu vas réussir
Don't you worry about a thing it's gonna be alright Ne t'en soucie pas ; ça ira bien.
You may feel like your just starting over Tu peux avoir l'impression que simplement, tu recommences
Mistakes from your past that just want to hold ya Les erreurs passées qui pèsent sur tes épaules
Down to the ground its all on your shoulder te vont comme un gant,
You'll never make it now that's what they told ya Tu ne t'en sortiras jamais ; voilà ce qu'on te disait
You start to figure out who really cares for ya Tu commences à réaliser qui se soucie réellement de toi
When no ones around no one is there for ya Si personne ne t'entoure, personne ne peut être là pour toi
When I was down and out and life was getting colder Quand j'étais démuni et que la vie devenait glaciale
See I found that's when God showed up Tu vois, je me suis aperçu que c'est quand Dieu te révèle
Your trying to make it right they make it hard for ya le désir de bien faire, qu'on te rend la chose difficile
But God will take a life even if it's broke up Mais Dieu te gardera en vie, même si cette vie est brisée.
Give you strength to fight whatever's coming toward ya Il te donnera la force de combattre quelque soit ce qui t'est advenu
And don't forget that I'm always praying for ya Et n'oublie pas que je continue toujours à prier pour toi.
It's not fair all the things that just had to happen Il n'est pas juste que toutes ces choses te soient justement arrivées
Some days you wake up and feel like you've been abandoned Certains jours, tu te réveilles en te sentant abandonné
Life didn't shape up in the way that you planned it La vie ne s'est pas déroulée de la façon dont tu l'envisageais
The life you live is not the one that you imagined Cette vie qui est la tienne n'est pas celle que tu avais rêvée.
I know they laugh and pick on you Je sais qu'on te moque et qu'on te harcèle
I know you've had a lot of junk that you gone through Je sais qu'on a beaucoup plaisanté sur ce que tu as éprouvé.
But I know who would never ever wrong you Mais je connais Celui qui ne te fera jamais de mal
Never quit on you and help you get on thru Qui jamais ne te laissera tomber et qui continuera à t'aider à t'en sortir
When you fell he was the one who caught you Quand tu es tombé, Il était le seul à te soutenir
With every single tear man see he saw you A chaque accroc, tu sais, mon gars, Il te voyait
He was right there every time he called you Il était exactement là à chaque fois qui t'appelait
And I'll be praying for you gonna get on through Et moi, je continuerai à prier pour que tu t'en sortes
You try to pray but feel too ashamed too Tu essayes de prier mais tu te sens trop honteux
Cuz those around you they just wanna blame you Car autour de toi on veut uniquement te blâmer
But don't listen now just to what they say dude Mais n'écoute pas ce qu'on dit, mec
God loves you he never hates you Dieu t'aime, Il ne saurait te haïr
You can count on the fact that hes faithful Tu peux compter sur sa fidelité
Always exactly on time always came thru Ce qui est pile à l'heure se révèle toujours
When your blind you feel you lost your way too Si tu restes aveugle tu perdras aussi le sentiment de ton parcours
He'll guide you and help you to find your way through Dieu, lui te guidera et t'aidera à trouver ta voie
He knows you he's the one that made you Il te connait, Il est celui qui t'a fait
In anything you go thru now he can save you Maintenant partout où tu t'aventureras, Il saura te protéger
And help you and plus give you strength too T'aider et te donner la force aussi
You're gonna make it man you're gonna be ok dude Tu réussiras, bonhomme, tu t'en sortiras, mec.